Of doughnuts and crullers

Working as a business proofreader and translator I’m often called on to localize documents from US to UK English and generally think I have a pretty good grasp of my bonnets and my hoods, my shalls and my shoulds, my gots and my gottens. But when a character in the US novel I was reading ate a cruller for breakfast, I suddenly realised I had no idea what was going on.

US-English etimology can be fascinating, especially for words that seem to have jumped from mainland Europe across the Pond to North America with almost no influence on British English.  Websters tells me that cruller comes from the Dutch krulle meaning a twisted cake. OED adds that it seems to be from the Dutch crullen to curl (which also gives us crewel, for a kind of twisted yarn).

“a small sweet cake in the form of a twisted strip fried in deep fat”

In Merriam-Webster.com

So it’s a cake and it’s twisty… But what does it taste like?

A bit of googling gives me regular Crullers (made of doughnut-type dough), French Crullers (made of choux pastry) and a whole lot of similar northern European treats. Wikipedia reckons that in Scotland you can even find an Aberdeen Crulla, supposedly imported from the US.

As I look at the online photos, they seem to ring a bell though.  Then it comes back to me – of course! Mister Donut in Tokyo.  I’m sure I’ve seen something similar there. I didn’t know the name – I’d have been using one of my half dozen essential Japanese phrases (chokorēto – literally ‘chocolate’ but surprisingly versatile when you have very little other vocabulary!)

I decide that more research is needed. Rumour has it that Tim Horton’s is the place for Brits looking for crullers. I have to pop to town for a flu jab so I make a quick stop there on the way home. And here they are! (Looking slightly squashed after having been stuffed into my bag because of the rain). So… doughnuty… twisty… and covered in sugar. Nice!

Cruller doughnuts
Canada saves the day!

Round up of the day so far: I’ve eaten a doughnut and I’ve learned the Dutch verb ‘to curl’… and when one of my US clients puts crullers in their business report, I’ll be ready!

Comment les traducteurs peuvent aider votre entreprise – 5 points clés

Erreur de traduction - produit

Vous voulez que vos clients étrangers comprennent votre offre de produits ; que vos employés à l’étranger suivent les meilleures pratiques de l’entreprise ; vous aimeriez entrer en contact avec des professionnels dans votre domaine – alors – Google Translate ? Eh non ! Google Translate, et d’autres solutions de traduction automatique, peuvent être très utiles pour obtenir l’essentiel de ce que vous ne comprenez pas dans une autre langue, mais pour votre précieuse image d’entreprise, vous aurez besoin d’un véritable humain.

Voici 5 façons dont les traducteurs peuvent vous aider :

Les traducteurs vous aideront à INSTAURER LA CONFIANCE

Que vous essayiez de convaincre des gens d’acheter votre produit ou de respecter les procédures internes de l’entreprise, le fait de communiquer avec eux dans leur langue maternelle renforce immédiatement la confiance.

…Environ 72% des consommateurs passe la majorité de leur temps en ligne à visiter des sites web dans leur langue maternelle. Le même nombre de personnes déclarent également qu’elles sont plus enclines à faire un achat si les informations sur le produit sont dans une langue connue. (textappeal.com)

En savoir plus


Les traducteurs vous aideront à éviter de GRANDES erreurs

Vous avez peut-être entendu dire que quand Mercedes Benz voulait se démarquer de ses concurrents occidentaux en Chine, la marque a raccourci son nom en « Bensi ». Malheureusement, en chinois « bensi » signifie « courir à sa mort ». Pas idéal pour l’achat d’une nouvelle voiture.

Ou, souvenez-vous de l’erreur de traduction commis par la marque Mango au sujet de bijoux “esclaves” sur son site français ? En espagnol, le terme “esclava” peut se traduire par “esclave”, mais désigne également une gourmette ou chaînette. Un dérapage qui a déclenché une vive polémique sur les réseaux sociaux, avec des invitations au boycott de la marque espagnole. Une erreur linguistique qui aurait pu être évitée.

Les traducteurs professionnels connaissent parfaitement votre pays et votre culture cibles. Nous vous aiderons à faire en sorte que les slogans et les noms de marque y fonctionnent.

En savoir plus


Les traducteurs vous aideront à éviter des erreurs MINEURES

No alt text provided for this image

Image by Lorenzo Cafaro from Pixabay

Nous sommes tous tombés sur des publicités, des messages sur les médias sociaux ou des rapports d’entreprises qui sont si pleins d’erreurs que nous avons immédiatement envie de prendre un stylo rouge pour tout corriger. Certaines personnes y sont plus sensibles que d’autres, mais il serait mieux de ne pas prendre de risques avec votre copie destinée au public. L’orthographe, la grammaire, la composition et la ponctuation doivent être parfaites.

Saviez-vous que la ponctuation varie d’une langue à l’autre ? Votre traducteur se chargera de régler tout cela pour vous.

Qu’il s’agisse d’un site web, d’une brochure, d’un manuel du personnel ou d’un rapport annuel, très peu de personnes liront votre copie aussi attentivement que votre traducteur et nous vous signalerons tout ce qui ne semble pas “couler” dans votre original également.


Des traducteurs assureront la COHÉRENCE

Vous avez travaillé pour créer une “voix” de marque cohérente, que ce soit pour les publications internes ou externes. En tant que traducteurs, nous nous efforcerons de créer la même cohérence dans la langue dans laquelle nous travaillons afin de maintenir la cohésion et la cohérence de votre image sur vos marchés et sites. Nous pouvons également vous aider à créer un glossaire interne.

Le fait de disposer d’un glossaire interne pour toutes les langues dans lesquelles vous travaillez permet de conserver la cohérence et la cohésion des documents de votre entreprise, quel que soit leur auteur.


Des traducteurs vous aideront dans le cadre de votre référencement multilingue

Les entreprises de toutes tailles savent à quel point la stratégie de référencement est importante. N’oubliez pas que si certains de vos clients vous recherchent dans une autre langue, vous devez alors optimiser votre contenu en ligne traduit dans cette langue également. De nombreux traducteurs peuvent vous aider dans le domaine du référencement multilingue, alors demandez-nous conseil.

En savoir plus


Plus d’informations :

Traduction – faire les bon choix

The Impact of Language Barriers on Trust Formation in Multinational Teams

5 Ways a Human Translator can help your business

Mistranslated Menu

You want your overseas customers to understand your product offer; you want your employees abroad to follow company best practice, you want to connect with professionals in your field – Google translate, right? No! Google translate, and other machine translation solutions, can be great for getting the general gist of something you don’t understand in another language, but for your precious business image, you’re going to need an actual human.

Here are 5 ways a translator can help you:

A translator can help you BUILD TRUST

It doesn’t matter whether you’re trying to get someone to buy your product or adhere to internal company procedures, communicating with them in their native language immediately builds trust.

…Roughly 72% of consumers spent the majority of their time online visiting websites in their first language. The same number of people also state that they are more inclined to make a purchase if the product info is in a familiar dialect. (textappeal.com)

Tell me more

A translator can help you avoid MAJOR mistakes

You may have heard the now well-worn story of how when Pepsi Cola first tried to tap into the Chinese market, their upbeat slogan “Come alive with Pepsi“ was translated literally as “Pepsi brings your ancestors back from the dead”. Or how Electrolux tried to introduce its vacuum cleaners to the US with the branding “Nothing sucks like an Electrolux.”

You may not be a Pepsi Cola or an Electrolux, but bad translation can still damage your customers’ trust, potentially compromise your employees’ safety and generally make you look a bit daft.

Translators know your target country and culture inside-out and we’ll help you make sure that slogans and brand names work there. 

Tell me more

A translator can help you avoid MINOR mistakes

We’ve all come across the adverts, social media posts or company reports that are so full of errors it makes us want to immediately take a red pen to it. Some people are more sensitive to this than others, but you really don’t want to take risks with your public-facing copy. You need correct spelling, grammar, typesetting and punctuation.

Did you know that punctuation varies from language to language? Your translator will sort this all out for you.

Whether it’s a website, brochure, staff manual or annual report, very few people will read your copy as carefully as your translator and we’ll alert you to anything that doesn’t seem to ‘flow’ in your original.

Tell me more

A translator can help you keep things CONSISTENT

No doubt you’ve worked hard to create a consistent brand ‘voice’, whether for internal or external publications. A translator will be aiming to create the same consistency in the language they’re working in to keep your image cohesive and coherent across your markets and sites. We can also help you create an in-house glossary.

Having an in-house glossary for all the languages you work in helps keep your company documents consistent and cohesive whoever authors them.

Tell me more

A translator can help you with your multilingual SEO

Businesses of all sizes know how important SEO strategy is. Don’t forget that if some of your customers are searching for you in a different language, then you need your translated online content to be optimized in that language too. Many translators can help you with multilingual SEO, so ask us for advice.

Tell me more

Read more:

Translation: Getting it Right – A Guide to Buying Translation

The Impact of Language Barriers on Trust Formation in Multinational Teams

Next level mustache

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Paleo wayfarers twee ugh

Sartorial street art gastropub pork belly tofu pop-up. Sustainable pop-up Echo Park cronut pickled organic. Artisan yr next level meggings vegan Odd Future, aesthetic pork belly. Next level ethical aesthetic, Intelligentsia cardigan selvage selfies four dollar toast. Pickled McSweeney’s 8-bit scenester. Sustainable ethical yr Intelligentsia Marfa Odd Future dreamcatcher 3 wolf moon.

Continue Reading

Next level mustache

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Paleo wayfarers twee ugh

Sartorial street art gastropub pork belly tofu pop-up. Sustainable pop-up Echo Park cronut pickled organic. Artisan yr next level meggings vegan Odd Future, aesthetic pork belly. Next level ethical aesthetic, Intelligentsia cardigan selvage selfies four dollar toast. Pickled McSweeney’s 8-bit scenester. Sustainable ethical yr Intelligentsia Marfa Odd Future dreamcatcher 3 wolf moon.

Continue Reading

Williamsburg dreamcatcher

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Continue Reading

Williamsburg dreamcatcher

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Continue Reading

Skateboard occupy

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Continue Reading

Skateboard occupy

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Continue Reading

Audio Mixcloud Post

Wes Anderson banjo you probably haven’t heard of them cred, XOXO deep v kale chips Kickstarter viral. Swag meggings jean shorts chillwave seitan disrupt. Meditation flexitarian authentic organic, you probably haven’t heard of them taxidermy fap pop-up. Trust fund Tumblr Schlitz Banksy Austin squid.

Continue Reading
1 2 3 5