Services
Trouvez ci-dessous davantage d’informations sur mes services de traduction, de sous-titrage et de correction.
TRADUCTION
J’aide votre entreprise française à communiquer efficacement auprès de votre clientèle et de vos collègues anglophones.
sites Internet
brochures
réseaux sociaux et bulletins d’information
rapports et procédures
et bien plus encore…
Forte de plus de vingt ans d’expérience dans les secteurs de l'entreprise, de la gouvernance et du tourisme, je trouve les mots justes pour traduire vos documents en anglais. Je traduis également des textes non médicaux sur la maladie d’Alzheimer et des maladies apparentées.
Un vrai plaisir de travailler avec Heather, agréable et très professionnelle.
Isabelle Allely, Au Coeur d’Eden, Arras, France
SOUS-TITRAGE
Sous-titrage (y compris pour sourds et malentendants) de vos vidéos commerciales et touristiques :
profils d'entreprises et entretiens
marketing touristique
documentaires de voyage
conférences, cours, présentations
CORRECTION ET RELECTURE
Une relecture de qualité rend votre texte anglais plus clair et agréable à lire. Je propose des services professionnels de correction de tous vos documents professionnels, vos publications touristiques et vos projets d’écriture :
sites Internet
guides
articles
publications pour les réseaux sociaux
rapports
articles et récits de voyage
Je corrige vos documents à l’aide de logiciels (suivi des modifications, etc...) ou en utilisant les signes de correction classiques. (Je peux même corriger « à l’ancienne » sur papier si vous le souhaitez !)
Heather propose une correction extrêmement minutieuse, qui porte non seulement sur l'orthographe et le style, mais aussi sur les différences régionales, les sensibilités culturelles et la cohérence avec le texte d'origine. J'ai été très impressionnée et recommande vivement ses services. Maya Witters
TRADUCTION DE DOCUMENTS OFFICIELS
Avez-vous besoin de faire traduire votre acte de mariage pour un nouveau passeport, ou un extrait de casier judiciaire dans le cadre d’une demande d’emploi ? En tant que membre du Chartered Institute of Linguists (Institut agréé des linguistes au Royaume-Uni), je suis en mesure de fournir une traduction de vos documents officiels du français vers l’anglais pour les autorités Britanniques, notamment :
acte de naissance, de mariage, de décès, etc.
Bulletin Numéro 3)
livret de famille
carte d’identité
tout autre document officiel.
Heather a été formidable ! Je devais faire traduire mon acte de mariage du français vers l'anglais pour obtenir un nouveau passeport. Extrêmement rapide et précise... Bonne communication dès le départ et professionnalisme absolu tout au long du processus. - Donna Guérin.
Si vous recherchez un service ou une paire de langues non mentionnés, n’hésitez-pas à me contacter afin que je puisse vous recommander un.e de mes collègues de confiance.
Discutons-en !
Vous vous demandez si je suis la personne idéale pour votre projet ? Contactez-moi et discutons-en.